Ogura Hyakunin Isshu

Le 100 poesie del Karuta

Nota

Informiamo che la traduzione offerta per ogni poesia potrebbe non essere corretta. Si tratta di poesie scritte molti secoli fa e, sebbene esista una traduzione in inglese, non è sicuro che il nostro impegno nel fornirvene una traduzione italiana riesca nel suo intento. Cerchiamo di fare il massimo possibile.

Per avere maggiori informazioni su ogni singola poesia vi rimandiamo ad un sito giapponese molto interessante da cui abbiamo preso spunto.

  • LINK
  • Incipit

    難波津に
    咲くやこの花
    冬ごもりい

    まを春べと
    咲くやこの花
    ---
    Naniwa-zu ni
    Sakuya kono hana
    Fuyu-gomori

    Ima o haru-be to
    Sakuya kono hana
    ---
    Nella baia di Naniwa
    i fiori sbocciano
    trascorso l'inverno.

    Ora che la primavera giunge
    i fiori sbocciano.